'그대로' 영어로 어떻게 표현할까 📌 - 겉보기엔 영어로
🌟 영어 표현 - at face value
안녕하세요 👋 '그대로', '겉보기에는'라는 의미를 가지는 영어 표현을 아시나요? 바로 'at face value'라는 표현이에요! 이 표현은 어떤 것의 겉모습이나 처음 보이는 모습만으로 진실을 판단하거나 이해하는 것을 의미해요. 대개는 그 의미가 더 깊고 복잡할 수 있는데, 그런 것을 무시하고 단순히 겉만 보고 결론을 내리는 뉘앙스가 있어요! 🎭
예를 들어, "You shouldn't take his words at face value; he might be joking." (그의 말을 그대로 받아들이지 마세요; 그는 농담일 수도 있어요.)라고 말할 수 있어요. 이렇게 말하면 상대방에게 깊이 생각해보라는 메시지를 전달하는 거죠.
💡 이미지 그려보기
얼굴을 보고 판단하는 모습을 상상해 볼까요? 👤 "face"는 말 그대로 "얼굴"을 의미하죠. 무언가를 겉모습만 보고 신뢰하는 이미지로 그려보면 더 쉽게 기억할 수 있을 거예요! 🌟
그럼 'at face value'를 사용한 예문들을 조금 더 살펴볼게요. 여러분도 상황을 떠올리면서 한 번 소리 내어 읽어보세요!
📖 예문
"그가 하는 말을 그대로 믿지 마"
"Don't take everything he says at face value"
"그 이야기는 별로 믿기지 않아요."
"I don't really believe that story at face value."
💬 연습해보기
지난번 끔찍한 경험 덕분에 직무 설명서를 그대로 믿지 않게 됐어.
I learned not to take job descriptions at face value after my last terrible experience.그녀는 그의 사과를 그대로 받아들이고 또 한 번 기회를 주기로 했어.
She took his apology at face value and decided to give him another chance.이 보고서의 숫자가 좀 이상해. 그대로 믿지 않는 게 좋을 것 같아.
The numbers in this report seem odd. I wouldn't take them at face value.요즘은 소셜 미디어 게시물을 그냥 믿으면 안 돼.
You can't just take social media posts at face value these days.그 리뷰는 그냥 믿지 않는 게 좋을 것 같아 - 아마도 돈 받고 쓴 내용일 거야.
I wouldn't take that review at face value - it's probably paid content.요즘은 뉴스 헤드라인을 그대로 믿을 수가 없어.
These days, you can't even take news headlines at face value anymore.똑똑한 투자자들은 회사의 수익 보고서를 절대 그대로 믿지 않아.
Smart investors never take company earnings reports at face value.🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
read between the lines
'read between the lines'는 "행간을 읽다"라는 의미예요. 이 표현은 표면적으로 드러나지 않는 숨은 의미나 진짜 의도를 파악하는 것을 강조해요. 보통 겉으로는 명확하지 않은 감정이나 상황을 이해할 때 사용해요.
"You need to read between the lines to understand what she's really saying."
"그녀가 진짜로 말하고 있는 것을 이해하려면 행간을 읽어야 해요."
look deeper
'look deeper'는 "더 깊이 들여다보다"라는 뜻이에요. 이 표현은 표면적인 것만 보고 판단하지 않고, 더 많은 정보를 찾아보거나 분석해야 한다는 의미를 담고 있어요. 상황이나 문제를 좀 더 철저히 이해하려고 할 때 사용해요.
"We should look deeper into the data before making our final decision."
"우리는 최종 결정을 내리기 전에 데이터를 더 깊이 들여다봐야 해요."
scratch the surface
'scratch the surface'는 "표면만 긁다"라는 의미예요. 이 표현은 어떤 주제나 문제를 아주 얕게 다루거나 충분히 탐구하지 않았다는 것을 나타내요. 주제를 깊이 있게 이해하지 못했을 때 사용해요.
"We've only scratched the surface of this complex issue."
"우리는 이 복잡한 문제를 겉핡기만 했을 뿐이에요."
오늘은 '겉보기대로'라는 의미를 전달하는 'at face value'에 대해 배워봤어요. 다음번에 누군가의 말을 겉모습만 보고 판단하는 모습을 보인다면, 이 표현을 한번 활용해 보세요. 그리고 혹시 여러분 자신이 단순히 겉으로만 보는 건 아닌지 점검하는 기회로 삼아도 좋겠죠? 😊
오늘 배운 표현과 예문들, 최소 3번씩 소리 내어 읽어보세요. 다음에도 더 재밌고 유익한 표현으로 찾아올게요!