'배꼽 잡고 웃다' 영어로 어떻게 표현할까 😂 - 폭소하다, 빵터지다 영어로
🌟 영어 표현 - in stitches
안녕하세요! 👋 오늘은 재미있는 영어 표현 "in stitches" 에 대해 알아볼게요.
"in stitches"는 '배꼽 잡고 웃다', '폭소하다' 라는 의미로 사용되는 표현이에요. 정말 재미있어서 참을 수 없이 크게 웃는 상황을 설명할 때 쓰는 표현이죠! 😂
이 표현은 누군가가 정말 재미있는 농담을 하거나, 웃긴 상황이 발생했을 때 자주 사용돼요. 특히 '완전 웃겨 죽는' 정도로 크게 웃는 상황을 표현할 때 쓰이는 비격식 표현이에요. 🤣
📖 예문
"그의 이야기는 정말 웃겼어요. 모두가 배꼽 잡고 웃었죠."
"His story was so funny. Everyone was in stitches."
"코미디 쇼를 보고 너무 웃어서 배가 아팠어요."
"The comedy show had me in stitches."
💬 연습해보기
- 내 여동생의 소개팅 이야기에 배꼽 잡고 웃었어. My sister's story about her blind date had me in stitches.
- 고양이가 피아노 치는 바이럴 영상을 보면서 말그대로 배꼽 빠지게 웃었어. I was literally in stitches watching that viral video of the cat playing piano.
- 선생님이 방귀 쿠션에 앉았을 때 반 전체가 웃음바다가 되었어. The whole class was in stitches when the teacher sat on the whoopie cushion.
- 그 새로운 넷플릭스 스페셜은 정말 웃겨. 보는 내내 배꼽잡고 웃었어. That new Netflix special is hilarious. I was in stitches the entire time.
- 아이들은 삼촌이 춤추려고 애쓰는 모습을 보면서 웃음을 터뜨렸어. The kids were in stitches watching their uncle try to dance.
- 그가 옷을 입고 수영장에 빠졌을 때 우리는 모두 빵터졌어. When he fell into the pool fully clothed, we were all in stitches.
- 내 개가 자신의 꼬리를 쫓는 모습을 보면서 나는 10분 내내 웃었어. I was in stitches watching my dog chase his own tail for ten minutes straight.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
burst out laughing
'bust out laughing'은 "갑자기 웃음을 터뜨리다" 라는 의미예요. 이 표현은 어떤 상황이나 말이 매우 재미있어서 즉각적으로 웃게 되는 상황을 나타내며, 자연스럽고 즉흥적인 반응을 강조할 때 많이 사용해요.
- "When she told the joke, I couldn't help but burst out laughing."
- "그녀가 농담을 했을 때, 못참고 터졌어요."
no laughing matter
'no laughing matter'는 "웃을 일이 아니다" 라는 의미예요. 이 표현은 어떤 상황이나 주제가 심각하거나 중대한 문제임을 강조할 때 사용되며, 유머와 반대되는 맥락에서 자주 쓰여요.
- "Although it sounds funny, the issue of climate change is no laughing matter."
- "비록 재미있게 들리지만, 기후 변화 문제는 웃을 일이 아닙니다."
오늘 배운 "in stitches"는 일상생활에서 정말 유용한 표현이에요. 재미있는 상황이나 이야기를 들었을 때 이 표현을 사용해보세요. 여러분의 영어가 더욱 생생하고 자연스러워질 거예요! 😊
다음에 또 재미있는 표현으로 찾아올게요. 그럼 안녕히 계세요! 👋
❓ 자주 묻는 질문
Q1'in stitches'는 한국어로 어떤 의미인가요?
'in stitches'는 한국어로 '배꼽이 빠지도록 웃다', '너무 웃겨서 견딜 수 없다', '웃음이 멈추지 않다' 등으로 번역될 수 있습니다. 매우 재미있거나 웃긴 상황에서 웃음이 끊이지 않는 상태를 표현합니다.
Q2'배꼽이 빠지도록 웃다'를 영어로 어떻게 표현할 수 있나요?
'배꼽이 빠지도록 웃다'는 'in stitches'로 표현할 수 있습니다. 예를 들어, '그의 농담이 너무 웃겨서 배꼽이 빠지도록 웃었어'는 'I was in stitches at his joke'로 말할 수 있습니다.
Q3'너무 웃겨서 견딜 수 없다'를 영어로 어떻게 표현할 수 있나요?
'너무 웃겨서 견딜 수 없다'는 'in stitches'로 표현할 수 있습니다. 예를 들어, '그 코미디언의 공연이 정말 웃겨서 나는 견딜 수 없었어'는 'I was in stitches during the comedian's show'로 표현할 수 있습니다.
Q4'웃음이 멈추지 않다'를 영어로 어떻게 표현하나요?
'웃음이 멈추지 않다'는 'in stitches'로 표현할 수 있습니다. 예를 들어, '그 이야기를 듣고 나는 웃음이 멈추지 않았어'는 'I was in stitches after hearing that story'로 표현할 수 있습니다.