'충격' 영어로 어떻게 표현할까 ⚡ - 깜짝 놀람, 경악 영어로
🌟 영어 표현 - shock
안녕하세요 👋 오늘은 일상에서 자주 쓰이는 영어 표현 'shock'에 대해 알아보려고 해요. '충격', '깜짝 놀람', '경악'이라는 뜻을 가진 단어인데요, 어떤 상황에서 쓸 수 있는지 함께 살펴볼게요.
'shock'는 예상치 못한 일이나 아주 놀라운 일이 생겼을 때 느끼는 강한 감정이나 반응을 표현할 때 사용해요. 예를 들어, 갑작스러운 소식이나 사고, 또는 믿기 힘든 상황을 접했을 때 '충격을 받았다'고 말하죠.
이 단어는 명사와 동사로 모두 쓸 수 있어서 정말 유용해요! 명사로는 '충격', 동사로는 '충격을 주다', '깜짝 놀라게 하다'라는 의미로 사용돼요.
📖 예문
-
"그 소식을 듣고 정말 충격을 받았어요."
"I was really shocked by the news."
-
"그의 행동은 모두에게 큰 충격이었어요."
"His actions were a big shock to everyone."
-
"갑자기 큰 소리가 나서 깜짝 놀랐어요."
"I was shocked by the sudden loud noise."
💬 연습해보기
- 사고 소식을 들었을 때 정말 충격이었어. 전혀 예상치 못한 일이었어. I was in shock when I heard the news about the accident. It was completely unexpected.
- 기름값이 하룻밤 사이에 오르더니, 주유소에 있는 모든 사람들이 깜짝 놀랐어. The price of gas went up overnight, and it was a real shock to everyone at the pump.
- 시험 결과를 보고 그녀는 충격에 빠졌어. 생각보다 훨씬 나빴거든. She was in shock after seeing her test results, they were much worse than she thought.
- 행사가 갑자기 취소된 건 참석자들한테 큰 충격이었어. 아무도 그런 일은 예상하지 못했어. The sudden cancellation of the event was a shock to all the attendees. Nobody saw it coming.
- 자정에 전화가 울리는데 깜짝 놀랐어. 정말 시끄러워서 잠에서 확 깨버렸어. I felt a shock when the phone rang at midnight. It was so loud and startled me awake.
- 그 영화의 결말이 너무 충격적이었어. 그런 반전이 있을 줄은 정말 몰랐어. The movie's ending left me in shock. I didn't see that twist coming at all.
- 팀이 큰 게임에서 진 후에 충격에 빠졌어. 패배를 받아들이기 힘들었거든. After the big game loss, the team was in shock, struggling to accept the defeat.
- 회사가 파산했다는 소식이 업계 전체에 충격을 줬어. The news of the company's bankruptcy sent a shock throughout the entire industry.
- 저녁식사 중에 정전이 되었을 때 정말 놀랐어. 우리는 촛불로 식사를 마쳐야 했거든. Getting that blackout in the middle of dinner was a shock. We had to finish our meal by candlelight.
- 그녀의 해외 이사 소식은 모두를 깜짝 놀라게 했어. 아무도 예상하지 못했거든. Her shocking announcement about moving abroad caught everyone by surprise. No one expected it.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
surprise (놀람)
'surprise'는 예상치 못한 일이 일어나서 놀라는 감정을 나타내요. 'shock'보다 감정의 강도가 약하고 긍정적일 수도 있어요.
- "She was filled with surprise when she saw the unexpected gift."
- "그녀는 예상치 못한 선물을 보고 놀랐어요."
trauma (트라우마)
'trauma'는 심리적 또는 신체적으로 깊은 상처를 입은 상태를 의미해요. 'shock'보다 더 오래 지속되고 심각한 영향을 주는 경우에 사용해요.
- "The accident left him with a lasting trauma that affected his daily life."
- "그 사고는 그의 일상생활에 영향을 미치는 지속적인 트라우마를 남겼어요."
calmness (침착함)
'calmness'는 마음이 차분하고 동요되지 않는 상태를 뜻해요. 'shock'의 반대 개념으로, 충격을 받지 않고 평온한 상태를 나타낼 때 사용해요.
- "Despite the bad news, she maintained her calmness and handled the situation well."
- "나쁜 소식에도 불구하고 그녀는 침착함을 유지하며 상황을 잘 처리했어요."
오늘은 '충격', '깜짝 놀람', '경악'이라는 뜻을 가진 영어 표현 'shock'에 대해 알아봤어요. 놀라운 일이 있을 때 이 표현을 떠올려 보세요! 😊
오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 최소 3번씩 소리 내서 읽어보세요. 다음에도 더 재미있고 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!
❓ 자주 묻는 질문
Q1'shock'은 한국어로 어떤 의미인가요?
'shock'은 '충격', '깜짝 놀람', '경악' 등으로 해석돼요. 예상치 못한 일이나 강한 감정을 느낄 때 쓰는 표현이에요.
Q2'충격'을 영어로 어떻게 표현할 수 있나요?
'충격'은 'shock'으로 표현해요. 예를 들어, '큰 충격을 받았어요.'는 'I was in shock.'이라고 말해요.
Q3'깜짝 놀람'을 영어로 어떻게 표현할 수 있나요?
'깜짝 놀람'은 'shock'으로도 표현할 수 있어요. 예를 들어, '그 소식에 깜짝 놀랐어요.'는 'I was shocked by the news.'라고 해요.
Q4'경악'을 영어로 어떻게 표현할 수 있나요?
'경악'도 'shock'으로 표현할 수 있어요. 예를 들어, '그 사건에 경악했어요.'는 'I was shocked by the incident.'라고 말해요.
Continue Learning



