'모호하게 하다' 영어로 어떻게 표현할까 🌫️ - 애매하게 하다, 불분명하게 하다 영어로
🌟 영어 표현 - obscure
안녕하세요 👋 오늘은 '모호하게 하다', '애매하게 하다'라는 뜻을 가진 영어 표현을 소개해드릴게요. 바로 'obscure'라는 단어에요.
'obscure'는 어떤 사실이나 의미, 정보를 명확하게 드러내지 않고 흐릿하게 만들거나, 이해하기 어렵게 만드는 상황에서 사용해요. 즉, 무언가를 분명하지 않게 하거나 애매하게 만드는 것을 표현할 때 쓰는 단어에요!
이 단어는 일상 대화뿐만 아니라 뉴스, 책, 공식 문서 등 다양한 상황에서 자주 등장해요. 예를 들어, 누군가가 설명을 너무 복잡하게 해서 내용을 이해하기 어렵게 만들 때 "He obscured the main point with too many details."라고 할 수 있어요.
또는, 어떤 사실이 잘 드러나지 않아서 사람들이 혼란스러워할 때 "The true meaning was obscured by technical jargon."이라고 표현할 수 있어요.
'obscure'는 동사로 '모호하게 하다', '애매하게 하다', '불분명하게 하다'라는 뜻을 가지고 있으니 상황에 맞게 활용해 보세요!
📖 예문
-
"그의 설명이 오히려 문제를 더 모호하게 만들었어요."
"His explanation only obscured the issue further."
-
"안개가 산을 모호하게 만들었어요."
"The fog obscured the mountains."
💬 연습해보기
- 설명서가 너무 엉망이라서 내가 뭘 해야 할지 전혀 모르겠어요. 완전 혼란스러웠어요. The instructions were so badly written that they just obscure what I'm supposed to do. It left me super confused.
- 제가 간단한 질문을 할 때마다 왜 그 사람이 진실을 꼭 숨기려고 하는지 너무 답답해요. Why does he always have to obscure the truth when I ask a simple question? It's really frustrating.
- 그녀가 얘기하는 세부사항들이 진짜 하고 싶은 말을 가리게 만들더라고요. The details in her story obscure the actual point she's trying to make.
- 설명서에 전문 용어가 너무 많아서 중요한 내용이 잘 안 보였어요. 그냥 쉽게 써줬으면 좋겠어요. Too much technical jargon in the manual really obscured the main idea. I wish they'd make it simpler.
- 솔직히 어려운 단어들만 잔뜩 써서 무슨 말인지 잘 모르겠어요. 좀 쉽게 설명해줄래요? Honestly, all those fancy words just obscure what you're saying. Can you explain it in plain English?
- 정보가 많아지는 건 좋은데, 너무 많으면 전달하려는 메시지가 헷갈릴 때도 있어요. Adding more information is helpful, but sometimes it can obscure the message you're trying to deliver.
- 걔는 쓸데없는 얘기하면서 진짜 의도를 숨기는 버릇이 있어요. He tends to obscure his real intentions by talking about irrelevant topics.
- 오늘 아침 안개가 너무 짙어서 길이 잘 안 보였어요. 운전을 엄청 조심했어요. The fog this morning really obscured my view of the road. I had to drive extra carefully.
- 소문이 너무 많아서 실제 회의에서 무슨 일이 있었는지 가려져 버렸어요. All those rumors just obscure what actually happened during the meeting.
- 이 계약서 문체가 뭔가 숨기려는 의도가 있는 것 같아요. 좀 수상한 느낌이에요. I think the way this contract is worded is meant to obscure something. It feels kind of shady.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
cloud the issue
'cloud the issue'는 어떤 문제나 상황을 더 혼란스럽고 불분명하게 만드는 것을 의미해요. 즉, 본질을 흐리거나 명확하게 보지 못하게 할 때 쓰는 표현이에요.
- "Bringing up unrelated topics will only cloud the issue."
- "관련 없는 얘기를 꺼내면 문제만 더 복잡해질 뿐이에요."
clarify
'clarify'는 어떤 것을 명확하게 하거나 분명하게 설명한다는 뜻이에요. 즉, 모호함을 없애고 이해하기 쉽게 만드는 반대 의미의 표현이에요.
- "Could you clarify what you mean by that statement?"
- "그 말이 무슨 뜻인지 좀 더 명확하게 설명해 주실 수 있어요?"
leave in the dark
'leave in the dark'는 누군가를 상황이나 정보를 모르게 하거나, 일부러 알리지 않아서 혼란스럽게 만드는 것을 의미해요. 즉, 정보를 숨기거나 불확실하게 만드는 상황에서 자주 써요.
- "The manager left us in the dark about the changes to the project."
- "매니저가 프로젝트 변경 사항에 대해 우리에게 아무것도 알려주지 않았어요."
오늘은 '모호하게 하다', '애매하게 하다'라는 뜻을 가진 영어 표현 'obscure'에 대해 알아봤어요. 혹시 누군가의 말이나 글이 이해하기 어려울 때 이 표현을 떠올려보면 좋겠어요 😊
오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 최소 3번씩 소리 내서 읽어보세요. 다음에도 더 재미있고 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!~요