'기대에 부응하다' 영어로 어떻게 표현할까 🌟 - 기대에 맞추다, 기대에 걸맞다 영어로

'live up to expectations' 영어표현

🌟 영어 표현 - live up to expectations

안녕하세요 👋 오늘은 영어로 '기대에 부응하다'라는 표현을 어떻게 말하는지 알아보려고 해요. 바로 'live up to expectations'라는 표현이 있어요. 이 표현은 누군가의 기대나 기준에 맞게 행동하거나, 그 기대를 충족시킨다는 의미로 자주 사용돼요.

예를 들어, 부모님이나 선생님, 혹은 회사에서 상사가 나에게 어떤 기대를 가지고 있을 때, 그 기대에 맞는 결과를 내거나 행동을 했을 때 쓸 수 있어요. 즉, 누군가의 기대에 걸맞은 모습이나 성과를 보여줄 때 사용하는 표현이에요!

이 표현은 시험, 직장, 인간관계 등 다양한 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있어요. 예를 들어, "나는 부모님의 기대에 부응하고 싶어요."라고 말하고 싶을 때 "I want to live up to my parents' expectations."라고 할 수 있어요.

📖 예문

  1. "그는 팀의 기대에 부응했어요."

    "He lived up to the team's expectations."

  2. "이 영화는 내 기대에 못 미쳤어요."

    "This movie didn't live up to my expectations."

💬 연습해보기

  • 우리 부모님은 제가 로스쿨 가길 바라세요. 그 기대에 부응할 수 있으면 좋겠어요. My parents want me to go to law school. I just hope I can live up to their expectations.
  • 새로 나온 핸드폰은 기대만큼 좋진 않았어요. 좀 실망스러웠거든요. The new phone didn't really live up to expectations. It was kind of disappointing.
  • 영화가 엄청나다고 다들 그랬는데, 솔직히 제 기대에는 좀 못 미쳤어요. Everyone said the movie was amazing, but honestly, it didn't live up to my expectations.
  • 그녀는 챔피언십을 위해 정말 열심히 훈련했어요. 다행히 모두의 기대에 부응했어요. She trained really hard for the championship. Thankfully, she lived up to everyone's expectations.
  • 승진하면 기대에 부응해야 한다는 압박감이 커져요. When you get promoted, there's a lot of pressure to live up to expectations.
  • 걔 노래 진짜 잘해서 사람들이 항상 높은 기대를 하거든요, 그래서 그 기대에 항상 부응해야 해요. He's a really good singer, so people always expect him to live up to high expectations.
  • 보너스 받고 싶으면 상사 기대에 부응해야 한다는 거 알아요. I know I have to live up to my boss's expectations if I want to get that raise.
  • 맛집이라길래 갔는데 음식이 기대만큼은 아니었어요. The restaurant got great reviews, but the food didn't live up to expectations.
  • 첫 경기라 긴장했는데 코치님 기대에 부응할 수 있길 바랐어요. He was nervous about his first game, hoping he could live up to the coach's expectations.
  • 새로운 일이 시작되면 모두의 기대에 부응하려고 애쓰는 게 힘들다는 거 알아요. 그냥 최선을 다해요! I know it's tough starting a new job and trying to live up to everyone's expectations. Just do your best!

🤝 함께 알아두면 좋은 표현들

meet someone's expectations

'meet someone's expectations'는 '누군가의 기대를 충족하다'라는 뜻이에요. 누군가가 바라는 만큼의 결과나 행동을 보여줬을 때 주로 사용해요. 기대에 딱 맞게 행동하거나 성과를 냈을 때 쓰는 표현이에요.

  • "The new product met everyone's expectations and quickly became a bestseller."
  • "새로운 제품이 모두의 기대에 부응해서 금방 베스트셀러가 됐어요."

fall short of expectations

'fall short of expectations'는 '기대에 미치지 못하다'라는 의미예요. 누군가가 기대했던 만큼의 결과나 성과를 내지 못했을 때 쓰는 표현이에요. 실망스러운 결과가 나왔을 때 자주 사용돼요.

  • "The movie fell short of expectations and received poor reviews from critics."
  • "그 영화는 기대에 못 미쳐서 평론가들한테 안 좋은 평가를 받았어요."

exceed expectations

'exceed expectations'는 '기대 이상이다' 또는 '기대를 뛰어넘다'라는 뜻이에요. 누군가가 예상했던 것보다 훨씬 더 좋은 결과나 성과를 냈을 때 쓰는 표현이에요. 긍정적인 놀라움을 줄 때 자주 사용돼요.

  • "Her performance exceeded all expectations and impressed the entire audience."
  • "그녀의 공연은 모든 기대를 뛰어넘어서 관객 모두를 감동시켰어요."

오늘은 '기대에 부응하다'라는 뜻을 가진 영어 표현 'live up to expectations'에 대해 알아봤어요. 앞으로 누군가의 기대에 맞는 행동이나 결과를 이야기할 때 이 표현을 떠올려보면 좋겠어요 😊

오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 소리 내서 여러 번 읽어보세요. 다음에도 더 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!

Copyright © engple 2024