'기자회견' 영어로 어떻게 표현할까 🎤 - 언론 발표, 공식 발표 영어로
🌟 영어 표현 - press conference
안녕하세요 👋 오늘은 '기자회견'이라는 뜻을 가진 영어 표현을 소개해드릴게요. 바로 'press conference'예요.
'press conference'는 어떤 중요한 소식이나 정보를 여러 언론사 기자들에게 공식적으로 발표하는 자리를 의미해요. 즉, 공식적으로 언론에 알릴 내용이 있을 때 여는 모임을 말해요!
이 표현은 정치, 연예, 스포츠, 기업 등 다양한 분야에서 자주 사용돼요. 예를 들어, 대통령이 새로운 정책을 발표할 때, 유명 연예인이 결혼 소식을 알릴 때, 또는 스포츠 선수가 은퇴를 발표할 때 모두 'press conference'를 열 수 있어요.
'press'는 '언론', 'conference'는 '회의'라는 뜻이니, 두 단어가 합쳐져 '언론을 위한 공식 발표 자리'라는 의미가 되는 거예요.
📖 예문
-
"그 배우가 오늘 기자회견을 열었어요."
"The actor held a press conference today."
-
"회사는 내일 새로운 제품에 대해 기자회견을 할 예정이에요."
"The company will hold a press conference about the new product tomorrow."
💬 연습해보기
- 시장은 새 커뮤니티 프로그램에 대해 이야기하려고 기자회견을 열었어요. 기자들이 엄청 많았죠. The mayor held a press conference to talk about the new community program. Reporters were everywhere.
- 어젯밤 TV에서 기자회견 봤어요? 질문들이 꽤 빡세더라고요. Did you see the press conference on TV last night? The questions got pretty intense.
- 우리 회사가 다음 주에 기자회견을 하기로 했어요. 언론이 꼭 와줬으면 좋겠어요. Our company is planning a press conference next week. I hope the media shows up.
- 기자회견에서 그 선수는 자신의 발언에 대해 사과했어요. 진심으로 느껴졌어요. During the press conference, the athlete apologized for his comments. It seemed sincere.
- 저는 항상 경기 후 기자회견에서 최신 소식을 들어요. I always find out the latest news from the press conference after the game.
- 오늘 아침 기자회견에서 새 CEO를 발표했어요. 다들 엄청 기대하는 눈치예요. They announced the new CEO at a press conference this morning. People seem pretty excited about it.
- 영화 시사회 후에 배우들이 기자회견에서 질문에 답했는데, 팬들이 완전 난리였어요. After the movie premiere, the actors answered questions at a press conference. Fans were freaking out.
- 주지사가 큰 폭풍 때문에 기자회견을 열었어요. 다들 좀 걱정하는 분위기예요. The governor called a press conference because of the big storm coming. Everyone's a little worried.
- 그는 기자회견에서 몇몇 질문에 답하는 걸 거절했어요. 좀 어색했죠. He refused to answer some questions during the press conference. It got a little awkward.
- 밴드 해체할 때 기자회견을 열고 이유를 설명했어요. 아무도 몰랐던 일이라 다들 놀랐어요. When the band broke up, they held a press conference to explain why. Nobody saw it coming.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
media briefing
'media briefing'은 "언론 브리핑"이라는 뜻으로, 기자들에게 공식적으로 정보를 제공하는 자리예요. 보통 정부나 기업, 단체에서 중요한 소식이나 정책을 설명할 때 사용해요. 'press conference'와 비슷하지만, 질의응답보다는 정보 전달에 더 초점이 있어요.
- "The spokesperson held a media briefing to update reporters on the situation."
- "대변인이 상황에 대해 기자들에게 알리기 위해 언론 브리핑을 열었어요."
private meeting
'private meeting'은 "비공개 회의" 또는 "비밀 회의"라는 뜻이에요. 'press conference'처럼 공개적으로 정보를 나누는 것이 아니라, 소수의 사람들끼리 비공개로 모여서 논의하는 상황을 말해요. 공식적이고 공개적인 자리의 반대 개념이에요.
- "Instead of a press conference, the executives decided to have a private meeting to discuss the issue."
- "임원들은 기자회견 대신 비공개 회의를 열어서 그 문제를 논의하기로 했어요."
issue a press release
'issue a press release'는 "보도자료를 배포하다"라는 뜻이에요. 기자회견처럼 언론에 정보를 알리는 방법이지만, 직접 모여서 발표하는 것이 아니라 공식 문서를 통해 정보를 전달하는 방식이에요. 보통 빠르게 소식을 알리거나, 공식 입장을 전달할 때 사용해요.
- "The company decided to issue a press release rather than hold a press conference."
- "그 회사는 기자회견을 여는 대신 보도자료를 배포하기로 했어요."
오늘은 '기자회견'이라는 뜻의 영어 표현 'press conference'에 대해 알아봤어요. 공식적으로 소식을 알릴 때 이 표현을 떠올리면 좋겠죠? 😊
오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 최소 3번씩 소리 내서 읽어보세요. 다음에도 더 재미있고 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!