'참다' 영어로 어떻게 표현할까 😣 - 견디다, 인내하다 영어로
🌟 영어 표현 - put up with
안녕하세요 👋 오늘은 일상에서 자주 쓰이는 영어 표현 하나를 소개해드릴게요. 바로 'put up with'라는 표현이에요. 이 표현은 한국어로 '참다', '견디다', '인내하다'와 비슷한 의미를 가지고 있어요.
'put up with'는 어떤 불편하거나 싫은 상황, 또는 사람을 억지로 받아들이고 참는다는 뜻이에요. 예를 들어, 시끄러운 소음, 짜증나는 사람, 불편한 상황 등을 그냥 참고 넘길 때 쓸 수 있어요!
이 표현은 일상 대화에서 정말 자주 등장하니 꼭 알아두면 좋아요. 특히, 힘든 상황을 묵묵히 견디는 모습을 말할 때 자연스럽게 사용할 수 있답니다~
📖 예문
-
"나는 그의 불평을 참아야 했어요."
"I had to put up with his complaints."
-
"우리는 교통 체증을 견뎌야 했어요."
"We had to put up with the traffic jam."
-
"그녀는 시끄러운 이웃을 인내하고 있어요."
"She is putting up with her noisy neighbors."
💬 연습해보기
- 진짜 매일 밤 시끄러운 음악 어떻게 참고 사는지 모르겠어요. 저だった면 미칠 것 같아요. I don't know how you put up with his loud music every night. It would drive me nuts.
- 우리 사장님이 좀 까다로운데, 제가 일하는 걸 좋아해서 그냥 참고 있어요. My boss can be really demanding, but I just put up with it because I like my job.
- 걔는 고양이 알레르기가 있어서 집에 고양이 못 들여요. She's allergic to cats, so she can't put up with them in her apartment.
- 우리 동네 공사 시작하고 나서 교통 체증 진짜 심해져서 계속 참아야 했어요. We've had to put up with a lot of traffic since they started construction on our street.
- 이 추운 날씨, 얼마나 더 버틸 수 있을지 모르겠어요. I'm not sure how much longer I can put up with this cold weather.
- 솔직히 누가 나한테 그렇게 말하면 참지 못할 거예요. Honestly, I wouldn't put up with someone talking to me like that.
- 걔는 자식들 한테 많이 참지만, 진짜 인내심 강한 아빠예요. He puts up with a lot from his kids, but he's a really patient dad.
- 룸메랑 같이 살면 서로 다른 성격이나 습관을 다 참고 살아야 하잖아요. When you live with roommates, you have to put up with different personalities and habits.
- 이 낡은 가전제품들 너무 오래 썼으니까 이젠 바꿀 때 됐어요. We've been putting up with these old appliances for way too long—it's time for an upgrade.
- 가끔은 장점이 단점보다 더 크니까 그냥 참고 견뎌야 할 때도 있죠. Sometimes you just put up with things because the benefits outweigh the negatives.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
tolerate
'tolerate'는 "참다", "견디다"라는 뜻으로, 불편하거나 싫은 상황이나 사람을 받아들이고 참아내는 것을 의미해요. 'put up with'와 거의 같은 의미로, 조금 더 격식 있는 상황에서 자주 사용돼요.
- "I can't tolerate loud noises when I'm trying to concentrate."
- "집중하려고 할 때 시끄러운 소음을 참을 수가 없어요."
can't stand
'can't stand'는 "도저히 참을 수 없다", "견딜 수 없다"라는 뜻이에요. 어떤 상황이나 사람, 행동이 너무 싫거나 불편해서 더 이상 참지 못할 때 쓰는 표현이에요. 'put up with'의 반대 의미로 볼 수 있어요.
- "I can't stand waiting in long lines at the bank."
- "은행에서 줄 오래 서 있는 건 정말 못 참겠어요."
grin and bear it
'grin and bear it'은 "억지로 참다", "웃으면서 견디다"라는 뜻이에요. 힘들거나 불편한 상황을 불평하지 않고 그냥 받아들이는 모습을 강조할 때 쓰는 표현이에요. 'put up with'와 비슷하지만, 겉으로는 괜찮은 척하는 뉘앙스가 있어요.
- "The commute is terrible, but I just have to grin and bear it for now."
- "출퇴근길이 너무 힘들지만, 지금은 그냥 참고 다녀야 해요."
오늘은 '참다', '견디다', '인내하다'라는 뜻을 가진 영어 표현 'put up with'에 대해 알아봤어요. 앞으로 힘든 상황이 있을 때 이 표현을 떠올려보면 좋겠어요 😊
오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 소리 내서 여러 번 읽어보세요. 다음에도 더 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!