'대충하다' 영어로 어떻게 표현할까 ✂️ - 지름길로 가다, 절차를 생략하다 영어로
🌟 영어 표현 - cut corners
안녕하세요 👋 오늘은 영어에서 자주 쓰이는 표현 'cut corners'에 대해 알아보려고 해요. 혹시 '대충하다', '지름길로 가다', '절차를 생략하다'와 같은 상황을 영어로 어떻게 말하는지 궁금하셨나요? 바로 'cut corners'라는 표현을 사용할 수 있어요!
'cut corners'는 원래 어떤 일을 더 빠르고 쉽게 끝내기 위해 필요한 절차나 규칙을 생략하거나, 품질을 희생하면서 대충 처리하는 상황을 의미해요. 즉, 시간이나 비용을 아끼려고 정해진 방법을 따르지 않고 편법을 쓰는 걸 말해요.
예를 들어, 숙제를 빨리 끝내려고 중요한 부분을 빼먹거나, 건설 현장에서 비용을 줄이려고 저렴한 자재를 쓰는 경우에 이 표현을 쓸 수 있어요. '대충하다', '편법을 쓰다', '절차를 생략하다' 모두 'cut corners'로 자연스럽게 표현할 수 있답니다!
📖 예문
-
"그 회사는 비용을 줄이려고 대충했어요."
"The company cut corners to save money."
-
"시험 공부를 대충하면 좋은 결과를 얻기 어려워요."
"If you cut corners when studying for exams, it's hard to get good results."
💬 연습해보기
- 이 프로젝트 제대로 하려면 대충 넘기면 안 돼요. We can't cut corners if we want this project to turn out right.
- 시공자가 대충해서 비 올 때마다 지붕에서 물 새요. The builder cut corners, and now the roof leaks every time it rains.
- 솔직히 식당이 재료 대충 쓰기 시작하면 바로 티 나요. Honestly, you can tell when a restaurant starts cutting corners with their ingredients.
- 그 친구 항상 숙제 대충하려고 하는데, 결국 더 오래 걸리더라고요. She always tries to cut corners on her homework, but it just ends up taking longer.
- 안전 문제는 대충 넘기면 안 돼요. 위험 부담할 가치 없어요. Don't cut corners when it comes to safety. It's not worth the risk.
- 시간 아끼려고 대충하려는 마음 알지만, 나중에 더 큰 문제 만들어요. I know it's tempting to cut corners to save time, but it'll just create a bigger mess later.
- 그 사람이 세금 신고서 대충 내서 세무조사 받았어요. He cut corners on his tax forms and ended up getting audited.
- 지금 대충하면 나중에 더 큰 골치거리가 생길 거예요. If we cut corners now, we'll have to deal with bigger problems down the road.
- 우리 감독님은 품질 검사 대충하면 화내세요. My supervisor gets mad if anyone cuts corners on quality control checks.
- 저는 대충하는 거 안 믿어요. 처음부터 제대로 하는 게 낫다고 생각해요. Sorry, but I don't believe in cutting corners. I'd rather do it right the first time.
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
take shortcuts
'take shortcuts'는 "지름길을 택하다"라는 뜻으로, 일을 빠르게 끝내기 위해 정해진 절차나 방법을 생략하는 것을 의미해요. 'cut corners'와 비슷하게, 보통 품질이나 완성도를 희생하면서 시간을 절약하려 할 때 사용해요.
- "He took shortcuts to finish the project on time, but the quality suffered."
- "그는 프로젝트를 제시간에 끝내려고 지름길을 택했지만, 품질이 떨어졌어요."
do something thoroughly
'do something thoroughly'는 "무언가를 철저하게 하다"라는 뜻으로, 일을 꼼꼼하고 완벽하게 처리하는 것을 의미해요. 'cut corners'의 반대 표현으로, 시간을 들여 세세한 부분까지 신경 쓰며 일을 완성할 때 사용해요.
- "She always does her work thoroughly to ensure there are no mistakes."
- "그녀는 실수가 없도록 항상 일을 철저하게 해요."
slack off
'slack off'는 "게으름을 피우다" 또는 "일을 대충하다"라는 뜻으로, 일을 제대로 하지 않고 태만하게 행동하는 것을 의미해요. 'cut corners'와 비슷하게 부정적인 의미를 가지지만, 주로 노력이나 집중을 줄이는 상황에서 사용해요.
- "If you slack off now, you might regret it later."
- "지금 게으름을 피우면 나중에 후회할 수도 있어요."
오늘은 '대충하다', '지름길로 가다', '절차를 생략하다'라는 뜻을 가진 영어 표현 'cut corners'에 대해 알아봤어요. 앞으로 누군가가 일을 대충하거나 규칙을 무시할 때 이 표현을 떠올려보세요! 😊
오늘 배운 표현과 예문들을 꼭 최소 3번씩 소리 내서 읽어보세요. 다음에도 더 재미있고 유익한 영어 표현으로 찾아올게요! 감사합니다!