'오락가락' 영어로 어떻게 표현할까 🤔 - 왔다갔다, 망설이다 영어로
유튜브 '영케이의 K생존기 ep4'- Stray Kids 방찬편에서 영케이(Young K)씨와 스트레이 키즈(Stray Kis) 방찬씨가 다음과 같은 대화를 나눕니다.
영케이: 좋아하는 장르라던가 뭐 그런거 있니?
방찬: 왔다갔다 하는거 같아요. 무거운거 액션이런거 보다가 그냥 좀 가벼운거 보고.
영케이: 난 좀 확실해. 약간 판타지스럽고 일상생활에서 벗어난 그런 능력물을 좋아하는 거 같아. 성장캐도 좋지만 그 먼치킨이 더 속시원하고
여기서 '왔다갔다' (또는 오락가락) 라는 말은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 바로 go back and forth 표현를 사용할 수 있습니다. 이 표현은 우리말로 '오가다', '왔다 갔다 하다', '망설이다' 정도로 번역할 수 있어요.
"go back and forth" 는 물리적으로 어떤 장소를 오가는 것을 나타낼 수도 있고, 추상적인 의미로 결정을 못 하고 망설이는 상황을 표현할 때도 사용해요. 이 표현은 일상생활에서 정말 자주 쓰이는 표현이에요.
예를 들어, "I've been going back and forth to the doctor's office"라고 하면 병원을 여러 번 방문했다는 뜻이 되고, "We've been going back and forth about where to have dinner"라고 하면 저녁 식사 장소를 정하지 못하고 망설이고 있다는 뜻이 돼요.
이 표현은 대화나 논쟁이 오가는 상황, 결정을 내리기 힘든 상황, 또는 반복적인 행동을 설명할 때 많이 써요. 상황에 따라 긍정적이거나 부정적인 뉘앙스를 가질 수 있답니다.
그럼 위의 대화를 영어로 살펴볼게요!
📖 영어로 보기
Young K: Do you have a favorite genre or something like that?
Bang Chan: I think I go back and forth. Sometimes I’m into heavy action stuff, and then I switch to lighter things.
Young K: I’m pretty sure about mine. I like fantasy and things that are a bit out of the ordinary. Growth arcs are nice, but I really enjoy those overpowered characters.!
그럼 다양한 예문으로 위의 표현을 연습해 보겠습니다 🚀.
💬 연습해보기
"애들이 여름 내내 친구네 집을 들락날락거리고 있어."
"The kids have been going back and forth to their friends' houses all summer.""나는 오락가락하고 결정을 못내려"
"I go back and forth and can't make a decision.""그는 자신의 경력 경로에 대해 계속 오락가락하고 있어."
"He's going back and forth about his career path.""그 일을 할지 말지에 대해 오락가락하고 있어."
"I'm going back and forth about taking the job.""그 계획에 대해 생각이 왔다갔다해."
"My thoughts go back and forth about the plan.""나는 취향이 계속 왔다갔다 해."
"I keep going back and forth on my preferences.""그는 영화 취향이 계속 왔다갔다 해."
"He goes back and forth on his taste in movies.""이 직장에 남을지 새 직장을 찾을지 계속 고민 중이야."
"My mind keeps going back and forth between staying in this job or looking for a new one.""협상 과정에서 합의에 이르기까지 많은 논의가 오갔어."
"The negotiation process involved a lot of going back and forth before we reached an agreement."🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
on the fence
'on the fence'는 "망설이다" 또는 "결정하지 못하다" 라는 뜻이에요. 이 표현은 두 가지 선택 사이에서 어느 쪽으로도 결정을 내리지 못하고 있는 상태를 나타내요. 중요한 결정을 앞두고 고민하는 상황에서 자주 사용돼요.
"I'm still on the fence about whether to buy a house or continue renting."
"집을 살지 계속 임대를 할지 아직 결정하지 못하고 있어요."
toss and turn
'toss and turn'은 "뒤척이다" 또는 "잠을 설치다" 라는 의미예요. 이 표현은 걱정이나 고민 때문에 잠을 이루지 못하고 계속해서 몸을 뒤척이는 상태를 나타내요. 주로 중요한 결정이나 문제로 인해 밤잠을 설치는 상황을 묘사할 때 사용해요.
"He tossed and turned all night, worrying about his job interview the next day. "
"그는 다음 날 있을 면접 걱정에 밤새 뒤척였습니다."
오늘은 '왔다 갔다 하다', '오가다', '망설이다' 등의 의미를 영어로 표현할 때 사용하는 'go back and forth' 에 대해 배웠어요. 여러분의 일상 대화에서 자주 사용해 보세요! 다음에 또 만나요~ 😃