'오락가락' 영어로 어떻게 표현할까 🤔 - 왔다갔다, 망설이다 영어로
유튜브 '영케이의 K생존기 ep4'- Stray Kids 방찬편에서 영케이(Young K)씨와 스트레이 키즈(Stray Kis) 방찬씨가 다음과 같은 대화를 나눕니다.
영케이: 좋아하는 장르라던가 뭐 그런거 있니?
방찬: 왔다갔다 하는거 같아요. 무거운거 액션이런거 보다가 그냥 좀 가벼운거 보고.
영케이: 난 좀 확실해. 약간 판타지스럽고 일상생활에서 벗어난 그런 능력물을 좋아하는 거 같아. 성장캐도 좋지만 그 먼치킨이 더 속시원하고
여기서 '왔다갔다' (또는 오락가락) 라는 말은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 바로 go back and forth 표현를 사용할 수 있습니다. 이 표현은 우리말로 '오가다', '왔다 갔다 하다', '망설이다' 정도로 번역할 수 있어요.
"go back and forth" 는 물리적으로 어떤 장소를 오가는 것을 나타낼 수도 있고, 추상적인 의미로 결정을 못 하고 망설이는 상황을 표현할 때도 사용해요. 이 표현은 일상생활에서 정말 자주 쓰이는 표현이에요.
예를 들어, "I've been going back and forth to the doctor's office"라고 하면 병원을 여러 번 방문했다는 뜻이 되고, "We've been going back and forth about where to have dinner"라고 하면 저녁 식사 장소를 정하지 못하고 망설이고 있다는 뜻이 돼요.
이 표현은 대화나 논쟁이 오가는 상황, 결정을 내리기 힘든 상황, 또는 반복적인 행동을 설명할 때 많이 써요. 상황에 따라 긍정적이거나 부정적인 뉘앙스를 가질 수 있답니다.
그럼 위의 대화를 영어로 살펴볼게요!
📖 영어로 보기
Young K: Do you have a favorite genre or something like that?
Bang Chan: I think I go back and forth. Sometimes I'm into heavy action stuff, and then I switch to lighter things.
Young K: I'm pretty sure about mine. I like fantasy and things that are a bit out of the ordinary. Growth arcs are nice, but I really enjoy those overpowered characters.!
그럼 다양한 예문으로 위의 표현을 연습해 보겠습니다 🚀.
💬 연습해보기
- "애들이 여름 내내 친구네 집을 들락날락거리고 있어." "The kids have been going back and forth to their friends' houses all summer."
- "나는 오락가락하고 결정을 못내려" "I go back and forth and can't make a decision."
- "그는 자신의 경력 경로에 대해 계속 오락가락하고 있어." "He's going back and forth about his career path."
- "그 일을 할지 말지에 대해 오락가락하고 있어." "I'm going back and forth about taking the job."
- "그 계획에 대해 생각이 왔다갔다해." "My thoughts go back and forth about the plan."
- "나는 취향이 계속 왔다갔다 해." "I keep going back and forth on my preferences."
- "그는 영화 취향이 계속 왔다갔다 해." "He goes back and forth on his taste in movies."
- "이 직장에 남을지 새 직장을 찾을지 계속 고민 중이야." "My mind keeps going back and forth between staying in this job or looking for a new one."
- "협상 과정에서 합의에 이르기까지 많은 논의가 오갔어." "The negotiation process involved a lot of going back and forth before we reached an agreement."
🤝 함께 알아두면 좋은 표현들
on the fence
'on the fence'는 "망설이다" 또는 "결정하지 못하다" 라는 뜻이에요. 이 표현은 두 가지 선택 사이에서 어느 쪽으로도 결정을 내리지 못하고 있는 상태를 나타내요. 중요한 결정을 앞두고 고민하는 상황에서 자주 사용돼요.
- "I'm still on the fence about whether to buy a house or continue renting."
- "집을 살지 계속 임대를 할지 아직 결정하지 못하고 있어요."
toss and turn
'toss and turn'은 "뒤척이다" 또는 "잠을 설치다" 라는 의미예요. 이 표현은 걱정이나 고민 때문에 잠을 이루지 못하고 계속해서 몸을 뒤척이는 상태를 나타내요. 주로 중요한 결정이나 문제로 인해 밤잠을 설치는 상황을 묘사할 때 사용해요.
"He tossed and turned all night, worrying about his job interview the next day.
- "
- "그는 다음 날 있을 면접 걱정에 밤새 뒤척였습니다."
오늘은 '왔다 갔다 하다', '오가다', '망설이다' 등의 의미를 영어로 표현할 때 사용하는 'go back and forth' 에 대해 배웠어요. 여러분의 일상 대화에서 자주 사용해 보세요! 다음에 또 만나요~ 😃